Brazil - Brazzil Mag - Brazil: 1001 Nights Gets First Translation from Arabic to Portuguese
Advertisement
  Saturday, 28 November 2009 
Main Menu
Home
News
Back Issues
Advertising
Contact Us
Brazil Forum
Magazine
Brazzil Classic
Yellow Pages
Classifieds
Images
BrazzilMag Newsfeed
Custom Search
Amazon Body Care
-------------
Brazil /Organic personal skin care wholesale / Brazil
--------------
Who's Online
We have 146 guests online
Latest News
Statistics
Members: 494
News: 11482
Web Links: 0
User Menu
Your Details
Submit News
Check-In My Items
My Comments
Login Form





Lost Password?
No account yet? Register
Most Read
Related Items
Contribution
Have you got news?

Do you have news, comment or story on Brazil you want to share with Brazzil? Just send it our way to brazzil@brazzil.com.

 
The Latest from Brazzil Magazine
Home
Brazil: 1001 Nights Gets First Translation from Arabic to Portuguese PDF Print E-mail
Written by Claudia Abreu   
Sunday, 08 May 2005

Brazilian Portuguese version of Thousand and One Nights"O my sister, relate to us a story to beguile the waking hour of our night." This is the cue - in the theatre jargon - from Dinazad so that the sweet and intelligent Sahrazad may begin to tell her marvellous stories to King Schahriar and, thus, escapes death for one thousand and one nights.

The stories of Sahrazad are in the book "The Thousand and One Nights," which reached the western world 300 years ago and now, for the first time, have been translated directly from the Arabic originals into Portuguese by Arabic language and literature professor Mamed Mustafa Jarouche, of the University of São Paulo (USP).

Up to now, the many copies that arrived in Brazil had been translated mainly from French.

The book, published by Globo publishing house, arrived at bookstores this Saturday, May 7. The Arabic storyline, which has been winning western readers since the 18th century, tells the story of a powerful Sassanian king called Schahriar, who discovers his wife is cheating on him and travels the world after spiritual enlightenment.

After a period of travels, he has a revelation: "Nobody can control women," as he is told by a young adulterous woman. The king therefore returns to his kingdom and decides to get married to a different woman each night and have her killed the next morning.

After the death of many women, comes Sahrazad, the daughter of the vizier of the kingdom. Brave, educated and intelligent, she adopts an infallible strategy to remain alive and stop the new deaths: she starts inventing stories to tell to the king, and she does that for one thousand and one nights.

She started narrating the tales at bedtime, and went on telling the story throughout the night and, when day was breaking, she stopped, normally at the climax of the story. Schahriar was curious to know the end of the story, and kept her alive for one more day.

"Sahrazad is a unique case of a female character who acts with her intellect to convince the king to abandon his awful and crazy strategy," stated Jarouche.

Another interesting posture, according to the professor, is that she uses pure narration to make the king change his mind, different from Arab wise-men who, in the stories of the time, always used maxims and treaties to convince the powerful.

Sahrazad's intelligence may also be identified in her narrative style. "She uses great suspense, which excites the kind and stretches the story," explained Jarouche.

Versions

There are many versions of the "Thousand and One Nights" in Brazil. In 1882, Carlos Jansen translated the German text "Tales of the Thousand and One Nights."

Since then, there have been various editions of the book. That is not to mention the number of children's books and cartoons.

But the book had never been translated directly from Arabic, most texts are based on the French edition by Antoine Galland, who lived between 1646 and 1715, and incorporated into the book famous tales like those of Simbad and Aladdin, but that are not part of the original book.

Apart from that, Galland adapted the stories to the western customs of the time, adding the habit of drinking coffee.

So as to work on the translation to Portuguese, Jarouche studied manuscripts in Europe and the Middle East for five years. He studied three volumes of the Arabic text at the National Library of Paris.

"As the reading was very difficult due to dialects that no longer exist, mistakes in copying, smudges and deterioration, I studied another four of the main Arabic editions of the book," he explained.

The edition in Breslau, Germany (1825-43), which was the first complete publication, was one of them.

Another edition used in the study was the one in Bulaq - a neighborhood in Cairo -, which was the first based on just one Egyptian manuscript.

Jarouche also studied the second edition in Calcutta (1839-42) - which has nothing to do with the first edition, dated back to 1814-18, apart from the city where it was printed -, the Leiden, Netherlands, edition (1984) and recent manuscripts from Beirut, Lebanon (from 1991 and 1999).  He also used books by scholars and various dictionaries.

The volume that arrived at bookstores on Saturday, in Brazil, is the first of five volumes, and it brings the first 170 nights. It will also be released in Portugal, and for this purpose will be adapted to the Portuguese spoken there. The second book has already been translated, but still has no definite date for publication.

Apart from the faithfulness to the story, Jarouche's translation includes notes with regard to linguistic aspects and to comparisons between various manuscripts and Arabic editions. It is believed that the story of Sahrazad arose in Iraq, in the ninth century, and from there was taken to Syria and later to Egypt.

The volume is also filled with valuable annexes such as translations of passages of the book that have more than one version and that are interesting to readers who would like to learn about the story of the creation of the text.

Another differential of the book is the Arabic names. In the volume, they are written as they should be read.

Sahrazad, for example, is spelt following international conventions: Šahrazad. The objective, according to the publishing house, was to respect readers avoiding "precarious solutions".

Descriptions of the symbols appear in the first pages of the book. The volume will be sold for approximately US$ 22.

ANBA - Brazil-Arab News Agency
www.anba.com.br

Hits: 10226
Comments (0)Add Comment

Write comment
quote
bold
italicize
underline
strike
url
image
quote
quote
smile
wink
laugh
grin
angry
sad
shocked
cool
tongue
kiss
cry
smaller | bigger

security code
Write the displayed characters


busy




Reddit!Del.icio.us!Facebook!Slashdot!Netscape!Technorati!StumbleUpon!Newsvine!Furl!Yahoo!Ma.gnolia!Add this social bookmarking functionality to your website! title=
 
< Prev   Next >
Brazzil Magazine on Twitter


Visit Brazzil Social with Video, Music and Chat


Home
Brazzil Magazine - Since 1989 trying to understand Brazil
  • Poor Women from Northeast Brazil Learn Joy of Meeting and Helping Each Other


    Joined hands The small, coastal town of Condé is located just a twenty minute's drive from João Pessoa, the capital of Paraíba. The Northeast of Brazil has historically been a place of encounter and mixing between peoples. For millenia groups of indigenous people fished, farmed, migrated and sometimes fought along this large, fertile area.

  • Ahmadinejad's Visit: Iran, Honduras and Brazil's Hypocrisy in Dealing With Them


    Ahmadinejad and Lula The Brazilian diplo-MÁ-cia (bad diplomacy) carries on its accelerated course towards the non-acknowledgment of human rights, although sometimes it takes pleasure in saying that it does precisely the opposite. The visit of Iran's president, Mahmoud Ahmadinejad, is another example of a diplomatic omission that verges on hypocrisy.

  • Lula Is About to Fulfill His Wish of Getting His Good Friend Chavez in Mercosur


    Lula and Chavez On July 4, 2006, representatives of Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay met in Caracas to sign the protocol for the entrance of Venezuela into the Southern Common Market (Mercosur). After two and a half years, the protocol was approved by the legislative bodies of Argentina and Uruguay, and as of now it may be only days away from being ratified by the continent's economic megalith, Brazil.

  • Denying Education is the Other AIDS. And Brazil Is Guilty of Inflicting It


    Children from a Diadema band Some sectors of the fight against AIDS have suggested that Thabo Mbeki, the former president of South Africa, committed genocide through his absence from the fight against the illness in his country throughout his two terms.

  • Child Labor Went Down in Brazil, But 5 Million Underage Workers Are Still Way Too Many


    Child labor in Brazil One hundred and eleven years after Brazil abolished slavery, the number of workers deprived of their freedom is still huge. They raise cattle, produce charcoal, sugar cane or timber. Some of them, most undocumented Bolivians, work in basements of small apparel factories in São Paulo and other metropolis.

  • Some Humility Would Do Lula Good. On Human Rights Brazil Has Long Way to Go


    A prison in Rio de Janeiro, Brazil On November 7, 2009 a few friends and I had an opportunity to take a look inside a Brazilian jail outside the city of Rio de Janeiro. We were able to take some amateur footage of our experience on video (see link below). It's no surprise, of course, that the typical Brazilian jail lacks some of the functionality of those in North America or Europe, but our experience that day was quite shocking.

  • Brazil's Amazon Rainforest Policy Is a One-Way Road to Disaster


    Trasamazonian road in BrazilDepletion of the Amazon Rainforest is not a new concern facing environmentalists, biologists, ecologists, and a growing number of the Amazonian indigenous peoples. For decades they have feared for the fate of the world's most biologically diverse and species-rich hothouse.

  • Geisy, Brazil's Miniskirt Student, Should Try US College Next Year


    Geisy Arruda from BrazilGeisy Arruda made history this week in Brazil, but for all the wrong reasons. What began as a poorly planned fashion statement has become a worldwide tale. Geisy decided to wear a pink mini-dress to her private college in São Paulo state, and after that, all hell broke loose.

  • Vigilante Groups in Brazil Trump Drug Gangs and Become Rio's New Authority


    Brazilian favela in Rio The push of vigilante groups in Rio de Janeiro's favelas (shantytowns) in the last three years is the most important and alarming information of the just-released study by the Rio de Janeiro University's Violence Research Center (Nupev-Uerj).

  • Brazil Police Use Press Coverage as Green Light to Kill and Invade Houses in Rio


    Rio police in a favela A dispute over drug trafficking territory in Rio de Janeiro has intensified lately, leaving in its wake unprecedented acts of violence, such as the downing of a police helicopter in the northern zone of the city on October 17.  Three policemen died and another two were injured.  This event has drawn the attention of the international media, who are raising the issue of public security for the 2016 Olympics to be held in Rio.