|
Has there ever been a public space in Brazil more emblematic than Praça Onze de
Junho? This defunct square at the heart of the Cidade Nova in Rio de Janeiro is
celebrated as the birthplace of the maxixe and the samba and one of the
cradles of choro.
It was here that “Pelo Telefone” was composed.
It was here that the escolas de samba first began parading at carnaval.
It is here that the Passarela do Samba (aka Sambódromo) and the Terreirão do Samba are located, in a vast wasteland of urban decay.
 “Boêmios” by Heitor dos Prazeres
No other square is lauded or mourned in so many popular songs. Yet the entire history of this cherished spot comprises no more than ninety years.
The physical square is gone, but its spirit remains. This is the first vignette in a series that may become a concise history of a place that lives on in the imagination.
Aside from Sinhô’s “A Favela Vai Abaixo” (1928), which mentions the Cidade Nova (“Vou morar na Cidade Nova pra voltar meu coração para o morro da Favela”), the earliest songs I was able to find about Praça Onze date from the 1930s, when the square was in its heyday.
The first samba is a typically carefree malandro manifesto with a strong maxixe flavor, swearing off any tenderness toward the opposite sex. In contrast, the characters in the second and third sambas yearn for love, but things haven’t turned their way.
Na Praça Onze (Gonçalves de Oliveira; 1931)
Sou enfezado Eu sou mesmo da coroa E essa gente da Gamboa Só me olha com respeito
Não tenho amor Minha amante é a navalha Eu sou filho da canalha Para amar, não tenho jeito
Na Praça Onze de Junho Entrei na roda de um samba Com o meu pandeiro em punho Eu tirei carta de bamba [bis]
A minha sina É viver assim sozinho E ter raiva do carinho De qualquer bicho de saia
Por isso mesmo Eu procuro a minha morte Eu sou filho da gandaia No amor não tenho sorte
Na Praça Onze de Junho Entrei na roda de um samba Com o meu pandeiro em punho Eu tirei carta de bamba [bis]
Samba recorded by Teobaldo Marques da Gama and released on Parlophon 13.260-A in January1931.
 Carmen Miranda
Here is the oft-heard tale of the abandoned woman, whose former lover is now the one who suffers while she gloats in revenge.
Ao Voltar do Samba (Synval Silva; 1934)
Oh Deus Eu me acho tão cansada Ao voltar da batucada Que tomei parte lá na Praça Onze Ganhei no samba um arlequim de bronze Minha sandália quebrou o salto E eu perdi o meu mulato Lá no asfalto
Eu não me interessei em saber Alguém veio me dizer Que encontrou você se lastimando Com lágrimas nos olhos, chorando
Chora mulato, meu prazer é de te ver sofrer Para saber quanto eu te amei E quanto eu sofri para te esquecer
Agora chora mulato, meu prazer é de te ver sofrer Para saber quanto eu te amei E quanto eu sofri para te esquecer
Oh Deus Eu me acho tão cansada...
Eu tive amizade a você Eu mesmo não sei porquê Eu conheci você na roda, sambando Com tamborim na mão, marcando
Agora mulato por você não passo desacato Eu vou à forra e comigo tem Ora se tem Ou esse ano ou pro ano que vem
Samba recorded by Carmen Miranda & Grupo do Canhôto on 26 March 1934 and released on Victor 33808-A in August 1934.
The hero of this sentimental torch song bears no bitterness or malice toward the popular morena who ignores him:
Foi na Praça Onze (Max Bulhões/Milton de Oliveira; 1937)
Foi na Praça Onze Que eu te conheci sambando A gargalhar... Vou lembrando aquele dia Em que cheio de alegria Quis amor te declarar Rindo e cantando, Mandaste esperar...
Sei que nasceste em Mangueira E sendo morena faceira És a mais querida mulher do lugar Se eu sofro do coração Porque não me dás atenção Deixa um minuto sequer te amar
Samba recorded by Fausto Paranhos on 22 March 1937 and released on Victor 34166-B in May 1937.
Praça Onze in popular song, part 1.
I’m indebted to the collector Dijalma M. Candido for the recordings.
You can read more about Brazilian music and culture at Daniella Thompson on Brazil here: http://daniv.blogspot.com/
|